‹ Indice der sito · Pàggina der museo · reperto restaurato
Spàrtelo:FacebookXWhatsAppTelegramEmail
+ Fiume de Cuscienza (Caro Maurizio Costanzo Show... lettera n.8)
lettera n.8
Italiano Latina Zeneise Napulitano Venesian Romanesco Sicilianu Bulgnais

«Che state trovanno?» dummannò Mishkin.
«Nun lo so' co' esattezza» disse Orchidius «Ma quanno ll'ho trovato lo saprò pe' 'ntuito. E voi che state trovanno?»
«Nun m'arricordo» je rispose Mishkin «Ma appena lo vedo lo ricanosco.»
«Fórze è mejo nun sapé» disse Orchidius «Sapé quello che se vo' 'mpiccia la ricerca.»

ROBERT SHECKLEY, "Opzioni"






















FIUME DE CUSCIENZA

Caro Maurizio Costanzo Show,

sai che è lo "stream of consciousness"? Io nun lo so', pe' er triste fatto che le cose che nun so' so' 'nfinitamente più assai de le cose che so'. Ma sapenno la lengua 'nglese e arrangianno le pertose co' la logica, me lo 'mmàggino, e si me sbajasse vo' dì che er significato che sto pe' sprìmere ll'ho 'mmentato io, che è ancora mejo - sotto certi punti de vista - che ll'avé saputo pe' ll'avé 'mparato.
Ebbè, tradotto in italiano, "stream of consciousness" vo' dì "fiume de cuscienza", e io penzo che co' questo se vò dì ll'atto de se sprìmere co' le parole - parlanno o scrivenno - co' libbertà totale, ovvero senza pruggettà in nissun modo quello che se sta pe' dì o pe' scrive, lassanno semplicemente che tutto quello de linguìstico che la cuscienza genera venga sùbbito detto, in tempo reale, senza filtrà cor giudizio propio le parole, le frasi e li cuncetti. In 'sto momento nun me vèngono 'mmente de particolari vantaggi che da 'sta tècnica ascirìeno, fòra che uno, che tengo pe' importante: la mente, senza 'na direzzione e 'n fine, è libbera de seguì cammini 'nesplorati, e fà nàsce cuncetti originali e 'nèditi, che mai sarìeno stati detti si dar principio se fosse saputo quello che se sarìa ghito a dì. Si nun me sbajo ha adoperato 'sta tècnica puro Joyce, ma è facilìssimo che io me sbajo, puro cunsideranno che Joyce nun ll'ho mai letto. (Ce ho provato co' ll'Ulisse, ma m'è sùbbito passata la voja.) D'antronde manco Joyce, co' la scusa de esse morto prima che io nascesse, ha mai letto a me.
Ecco, mo' sto facenno quarcosa de 'sto genere. Fino a mo' er discorzo è abbastanza coerente, o accusì me pare, pecché si nun me paresse coerente la spiegazzione che dòngo de quello che sto facenno, come potrìa cuntinuà a lo fà?
«Avanti a la tastiera der computer mio, pìggio le tasti senza penzà, speranno che ll'atto stesso de me sprìmere faccia nàsce 'n significato che mèrita de esse trasmisso, pecché le parole che automaticamente prodùco tèngono certamente 'n senzo, e le frasi che le parole ammuntunate inevitabilmente compóngono tèngono ancora più senzo de le parole.»
E puro si quello che io scrivesse nun tenesse 'n senzo cumpiuto, potesse sempre annasconne quarche significato ascoso, scanosciuto puro a me che lo scrivo. In definitiva, chi mai arriva a comunicà giusto giusto quanto sta drento a ll'intenzioni sue? 'N scrittore scrive de 'na deliziosa fijola, senza naturalmente metterce la fotografia dato che essa esiste solo drento a la mente sua, e ogni lettore s'immagginerà quello che je vène più bbono de s'immagginà; er cinese s'immagginerà 'na guagliona cinese, er svedese 'na bionda àuta 'n metro e novanta, er beduino 'na bella chiàttona co' le zizze grosse, er pedòfilo 'na criatura de dieci anni, er gerontòfilo 'na vecchiarella vista a ll'ospizio, er necròfilo quer bello morto de femmina spiato a ll'obitorio. E è accusì pe' ogni parola: ogni parola è 'na etichetta dietro a la quale ognuno ce s'immàggina er cuntenuto che vo'. Si accusì nun fosse er monno nun sarìa pieno de malintesi. Quanno due esseri umani pàrleno, solo 'na minima parte de li significati trasmissi arriva a destinazzione. Ce stanno cunverzazioni addó ogni parola vène capita male. Abbasta penzà a certe sciarre tra 'nnammorati, addó ogni tentativo de spiegazzione fà ll'effetto cuntrario a quello che se voleva, e a la fine de la sciarra li due amanti nun so' più 'nnammorati. Po' stanno 'n po' de tempo senza parlà tra de loro e tórneno 'nnammorati.
Cambio discorzo. È 'n po' de tempo che drento a le retrovie de la mente mia, mentre scrivevo quello che ho scritto fino a mo', me vène da penzà a 'na purtualla. Nun 'na purtualla qualunque. Ma la purtualla de cui ho letto drento a 'n libbro. Era 'na purtualla perfetta, tonna, paradossalmente quatra. Nun faceva gnente de speciale. Veniva solo descritta, o mejo, veniva annominata pe' sgarrà, accusì come sto facenno io mo'. Era 'n scrittore famoso, e io nun lo so'. Era 'na purtualla normale, eppuro chiaramente importante, si veniva annominata drento a 'n libbro de 'n scrittore famoso, e doppo, mo', ripijata puro da me, scrittore tutt'antro che famoso. La purtualla è ll'òrgano riprodduttivo de 'n certo tipo de àrbuli. A prima vista, guardanno de sbieco 'sta facenna (qualunque cosa la spressione de guardà de sbieco po' volé dì), magnà purtualle potesse paré 'na pràtica schifosa e oscena, accusì come magnà ova de gallina. 'Mmece è proprio quello che ll'àrbuli de purtualle vònno. Puro le pere, le prune, le vite e tutte le chiante che fanno frutti nun vìdeno ll'ora che quarcheduno se le magna. E pecché mai, se dummannerà quarcheduno? So' 'ste chiante tutte masochiste? Nun so' né masochiste, né sceme. Le chiante che fanno frutti so' 'mmece diabolicamente fine. Te mèttono llà er frutto loro in bella vista, succoso, dorce e maturo, ma pieno de semi tosti, fastidiosi e 'ndigesti. Arriva ll'animale guloso, se mózzica tutto er frutto semi cumpresi, se ne va a spasso pe' 'na campagna larga, e prima o doppo fà 'na bella cacchina o 'na brutta caccona (dipenne da quale animale), tutta piena de li semi nun addigeriti de li frutti magnati. Li semi germògliano drento a la terra sotto a la cacca squajata de le chiuvute, e ecco che quella chianta s'è riprodotta, senza fatica, a gran distanza dar pizzo de la esistenza ferma sua. A 'sto punto me vène 'n dubbio: quanto avèveno da tené grossa la vocca ll'animali che, pe' se fà magnà da loro, li melloni se so' evoluti accusì grossi e co' la scorza accusì tosta? Era fórze... li dinosauri? Caro Maurizio Costanzo Show, la dimanda è da gnente, come tutte le dimanne che la risposta nun ce porta 'n vantaggio dritto. Se ne pònno 'mmaginà de ancora più da gnente de quella ditta. Pe' esempio: ll'universo è 'nfinito? Che è ll'Universo? Ma... esiste 'n Universo, da là de la recente acquisizzione umana de la cunvinzione che 'n Universo esiste, fòra der cielo nostro, llà addó antro che mijara de punticelli lucenti noi nun vedimo?

Roberto Quaglia





Lassa 'n Commento.

Leggi li commenti de ll'antri.

Me piace! Me piace! Me piace!

Indice de le lettere.

Copertina.

Ma chi è Roberto Quaglia?





L'òpera "Caro Maurizio Costanzo Show...", sana sana o in parte, po' esse letta, scaricata sur computer, stampata e copiata senza limite, solo pe' uso personale. Tutti li testi e le illustrazzioni so' proprietà de Roberto Quaglia e nun pòzzono esse adoperati sani sani o in parte senza permesso. Er progetto gràfico e li componenti gràfici de 'ste pàggine so' proprietà riservata de Roberto Quaglia. L'òpera "Caro Maurizio Costanzo Show...", sana sana o in parte, nun po' esse messa in vénnita a nissun titolo senza permesso prima.
© 1994-2000 Roberto Quaglia.




















Spàrtelo:FacebookXWhatsAppTelegramEmail