|
PREDICA:
Până azi, din duzina de cărți pe care le-am scris, aproape toate sunt fericit inedite în Italia. Cu toate astea, chiar dacă diverse opere de-ale mele au sfârșit prin a fi traduse în engleză, germană, franceză, neerlandeză, română, cehă, bulgară și chineză, niciuna dintre ele nu e și nici n-a fost vreodată la dispoziția ta în vreo tipică librărie italiană. O împrejurare sugestivă și sublimă, din punctul meu de vedere. Motivele? A pune întrebări e mai folositor decât a servi răspunsuri. Cu toate astea, dacă nu ajungi la el cu creierul tău, îți explic eu de ce. Ori nu.
OSUL DE ROS:
Ceea ce urmează e o familie de legături către coerente liste de cuvinte aruncate pe hârtie de mine. În chip mai puțin întortocheat am putea spune că chestia înșirată mai jos e o listă de articole de-ale mele. De fapt, e vorba în esență de spațiu scris, deși nu se reușește să se priceapă cum poate fi un spațiu (Există cu adevărat un „spațiu” pe Internet? Și dacă există, unde e?) Așadar, în ultimă analiză, e vorba probabil de scris fără spațiu |